<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comentarii pentru: About</title>
	<atom:link href="http://adriandaniel.wordpress.com/about/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://adriandaniel.wordpress.com</link>
	<description>my thoughts, my stories, my art</description>
	<lastBuildDate>Fri, 08 May 2009 13:45:08 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>de: Una</title>
		<link>http://adriandaniel.wordpress.com/about/#comment-17</link>
		<dc:creator>Una</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Mar 2009 21:25:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-17</guid>
		<description>Pacat ca simti nevoia sa te &quot;prezinti&quot; intr-o alta limba decat cea materna, cea plina de intelesuri si subintelesuri. Asta se intampla atunci cand cineva nu e sigur pe armonia jocului de cuvinte (sa nu spun ca lipseste jocul). Macar de iti iesea mai bine in engleza, te intelegeam. Insa e un limbaj simplist, deloc impresionant sau armonizat, sa nu mai vorbim de micile scapari pe ici pe colo (care te tradeaza ca nu esti nativ). Profesoara mea de engleza din liceu numea aceste transpuneri din romana in engleza &quot;cibin inglis&quot; (prin Sibiu, circula raul Cibin) si ne spunea: &quot;Ganditi in engleza, nu in romana!&quot; Dreptate avea. Poate ii vei urma sfatul... ;)
(cele trei puncte sunt molipsite de pe blogul lui Cabral ... )
Cat despre stil? Esti acid(a), prinde dar si racaie/sacaie/oracaie (ma prostesc evident)
Bafta!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pacat ca simti nevoia sa te &#8220;prezinti&#8221; intr-o alta limba decat cea materna, cea plina de intelesuri si subintelesuri. Asta se intampla atunci cand cineva nu e sigur pe armonia jocului de cuvinte (sa nu spun ca lipseste jocul). Macar de iti iesea mai bine in engleza, te intelegeam. Insa e un limbaj simplist, deloc impresionant sau armonizat, sa nu mai vorbim de micile scapari pe ici pe colo (care te tradeaza ca nu esti nativ). Profesoara mea de engleza din liceu numea aceste transpuneri din romana in engleza &#8220;cibin inglis&#8221; (prin Sibiu, circula raul Cibin) si ne spunea: &#8220;Ganditi in engleza, nu in romana!&#8221; Dreptate avea. Poate ii vei urma sfatul&#8230; <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br />
(cele trei puncte sunt molipsite de pe blogul lui Cabral &#8230; )<br />
Cat despre stil? Esti acid(a), prinde dar si racaie/sacaie/oracaie (ma prostesc evident)<br />
Bafta!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
